My Own True Family By Ted Hughes Class 10 Bengali Meaning

My Own True Family কবিতাটি সম্পূর্ন বাংলাতে আলোচনা করা আছে । গুরুত্বপূর্ন শব্দগুলির উচ্চারনও দেওয়া আছে ।গদ্যটির PDF ফাইল নীচে দেওয়া আছে ।
My Own True Family the poem is discussed in details with word by word Bengali meaning

My Own True Family By Ted Hughes

My  Own True Family

                                                                                                 – Ted Hughes

(1)

Once I   crept1  in  an  oakwood-   I        was   looking  for   a   stag2.

               একদা  আমি  চুপিচুপি  মধ্যে এক ওকগাছেরবনে  আমি   করছিলাম      খোঁজ        এক পুরুষ হরিন

= একদিন আমি চুপি চুপি ( নিঃশব্দে ) এক ওকগাছের বনের মধ্যে ঢুকেছিলাম এবং একটি পুরুষ হরিন খুঁজেছিলাম ।।

(1.-ক্রেপ্ট, 2.-স্ট্যাগ)

I    met       an old woman there- all   knobbly3 stick4and rag5.

                 আমি দেখেছিলাম    এক  বৃদ্ধা   স্ত্রীলোক    সেখানে  একেবারে টলমলে         লাঠি     এবং জরাজীর্ন

= আমি একজন ( গাঁটযুক্ত লাঠি হাতে) থুরথুরে /টলমল, জরাজীর্ন চেহারার ( কাপড় পড়া )এক বুড়ির মুখোমুখি হলাম ।।

(3.-নবলি, 4.-স্টিক, 5.- র‍্যাগ,)

She said : ‘I  have your secret6 here inside my little bag.’

                          সে    বলল   আমার আছে  তোমার   গোপন     এখানে  ভিতরে  আমার ছোট্ট    থলি

                                 = সে বলল, “ আমার এই ছোট্ট থলির ভিতর তোমার গোপন কথা আছে ” ।। (6.-সিক্রেট)

Read More: Father’s Help Unit -1
Read More: Father’s Help Unit -2

(2)

Then   she began7 to cackle8  and  I        began    to quake9.

                        তারপর   সে   শুরুকরল       কর্কশ হাসি  এবং আমি    শুরুকরলাম       কাঁপতে

= তারপর সে তার কর্কশ হাসি শুরুকরেছিল এবং আমি কাঁপতে শুরু করেছিলাম ।।

(7.-বিগ্যান, 8.-ক্যাকল,9.-কোয়েক)

She opened up her little bag and  I came   twice10   awake11

                  সে      খুলল             তার   ছোট্ট    থলি    এবং আমি উঠলাম   দ্বতীয়বার          জেগে

                          = সে তার ছোট্ট থলি খুলেছিল এবং আমি দ্বিতীয়বার জেগেউঠলাম ।।   (10.-টোয়াইস, 11.-অ্যাওয়েক)

Surrounded12 by a  string13   tribe14 and  me tied15 to a stake16.

                         ঘিরেধরা           দ্বারা এক বিস্ফারিত      উপজাতি   এবং আমাকে বাঁধা            এক লাঠিতে

= আমাকে ঘিরে ধরে বিস্ফারিত চোখের উপজাতির দল এবং আমি এক  লাঠিতে বাঁধা ।।

(12.-সারাউনডেড, 13.- স্টেয়ারিং, 14.- ট্রাইব, 15.-টায়েড, 16.- স্টেইক)

Read More: Father’s Help Unit -3
Read More: The Passing Away of Bapu-1

(3)

They said: ‘We are the oak-trees and your own17 true family.

                       তারা   বলল    আমরা হই                ওক গাছ     এবং তোমার নিজের      প্রকৃত পরিবার

= তারা বলল, আমরা সবাই ওকগাছ এবং তোমার প্রকৃত ( সত্যিকারের ) পরিবার ।। (17.-ওন)

We are chopped18 down, we are  torn up19, you do not blink20 an eye.

             আমরা হই          খন্ডিত/ কাটা          আমরা হই    উপরে ফেলা       তুমি        না    পলকফেল    চোখের

= আমরা সকলকে টুকরো টুকরো করে কাটা হয় উপড়ে ফেলা হয় , তুমি /তোমরা চোখের এক পকলও ফেল না ।।

(18.-চপড, 19.-টর্ন আপ, 20.- ব্লিংক,)

Unless21 you make a promise22 now- now you are going to die’.

                     যদি না        তুমি     কর   এক    প্রতিশ্রুতি       এখন     এখন  তুমি        চলেছ         মরতে

= যদি না তুমি এখনই এখনই এক প্রতিশ্রতি না কর, তাহে মরবে তুমি ।।

(21.-আনলেস, 22.-প্রমিস,)

(4)

Whenever23you see an oak-tree felled24,  swear25  now you will plant26 two.

            যখনই              তুমি   দেখ এক   ওক   গাছ   কাটাহচ্ছে      প্রতিজ্ঞা কর     এখন  তুমি   করবে   রোপন     দুটি

= যখনই তুমি দেখবে একটি ওক গাছ কাটা হয়েছে , তুমি প্রতিজ্ঞা কর তুমি দুটি গাছ রোপন করবে ( লাগাবে )

(23.-হোয়েনএভার, 24.-ফেলড, 25.- সোয়্যার,26.-প্ল্যান্ট)

Unless you swear the black oak bark will wrinkle27     over you

                      যদি না  তুমি   প্রতিজ্ঞাকরো      কালো    ওক   ছাল    হবে কুচ্ঞিত / জড়িয়ে      উপরে তোমার

= যদি না তুমি শপথ/ / প্রতিজ্ঞা কর , ওক গাছের এই কালো ছাল তোমায় জড়িয়ে নেবে ,  ( 27.-রিংকল)

And root you among the oaks where you were born but never grew28.

              এবং  আটকে তোমাকে মধ্যে      ওকগাছেদের যেখানে  তোমার হয়েছিল জন্ম     কিন্তু  কখনো   বেড়েওঠা

= এবং আটকে রাখব ওই ওক-গাছেদের মধ্যে, যেকানে তোমার জন্ম হয়েছিল কিন্তু বৃদ্ধি হয়নি কখনো ।  (28.-গ্রিউ)

Read More: The Passing Away of Bapu-2
Read More: The Passing Away of Bapu-3

(5)

This was my dream beneath29 the boughs30, the dream that altered31 me.

           এই    ছিল   আমার   স্বপ্ন           নীচে               শাখার ( ডালের )              স্বপ্নটি      যেটা     বদলেছে   আমাকে

= গাছের ডালের নীচে এই ছিল আমার স্বপ্ন , যে স্বপ্ন আমাকে বদলে ( পাল্টে ) দিয়েছে ।।

(29.-বিনিথ, 30.-বাউজস, 31.-অলটারড )

When I came out  of the oakwood, back to human32 company,

                      যখন আমি বেরিয়ে এলাম থেকে    ওকগাছের-জঙ্গল  ফিরে          মানুষের         সংস্পর্শে

= যখন আমি ওক গাছেরজঙ্গল থেকে বেরিয়ে এসে আবার মানুষের সংস্পর্শে \ সকাশে ফিরে এলাম

(32.- হিউম্যান কোম্পানি)

My walk was the walk of a human child, but my heart was a tree.

                   আমার হাঁটা    ছিল        হাঁটা       এর এক  মানুষের  শিশু      কিন্তু আমার হৃদয়   ছিল এক  গাছ

= আমার হাঁটাটা ছিল মানব শিশুর মতো কিন্তু আমার হৃদয়টি হয়েগিয়ে ছিল একটি গাছের  ।।

********************************** oooooooooooooooooooooo *********************************

Read More : Fable

এই কবিতাটির PDF ফাইলটি ডাউনলোড করতে নীচের লিঙ্কটি ক্লিক করুন 👇👇👇👇

কবিতাটির ভিডিটি দেখতে ক্লিক করুন👇👇👇👇

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button
error: Content is protected !!