The Shop That Never Was Bengali Meaning Class 6 Lesson 4 by HG Wells

ক্লাস 6 এর Lesson-4 এর The Shop That Never Was by HG Wells-এর বাংলা অর্থ আলোচনা করা হল । Text টির PDF ও দেওয়া হল ডাউনলোড করার জন্য ।
Lesson 8 of Class 4 named The Shop That Never Was by HG Wells is discussed word by word in Bengali.

Dear Students,
Studysolves.com পরীক্ষার প্রস্তুতির সেরা ঠিকানা, আজ আমরা আপনাদের জন্য নিয়ে এসেছি The Shop That Never Was Bengali Meaning
. নিচে Post টি যত্নসহকারে পড়ুন ও জ্ঞানভাণ্ডার বৃদ্ধি করুন। নিয়মিত বিনামূল্যে পড়াশোনা করতে এবং নোটস, সাজেশান, প্রশ্ন উত্তর ইত্যাদি স্টাডি ম্যাটেরিয়াল PDF আকারে বিনামূল্যে ডাউনলোড করতে এবং ভিডিও ক্লাস করতে আমাদের ওয়েবসাইট www.studysolves.com ভিজিট করুন।

The Shop That Never Was Bengali Meaning

The Shop That Never Was

H.G. Wells

Part-1

1) I had seen the Magic Shop from afar several times.

= আমি দূর থেকে বেশ কয়েকবার জাদুর দোকানটি দেখেছিলাম । (afar-অ্যাফার, several-সেভ্যারাল)

2) I had passed it once or twice, but never had I thought of going in.

= আমি এক দুবার এর পাশ দিয়ে গেলেও কখনো ভিতরে প্রবেশ করার কথা ভাবি নি ।

3) One day, my son, Gip dragged me up to the shop.

= একদিন আমার ছেলে কি আমাকে টেনে নিয়ে দোকানটিতে গেল । (dragged-ড্র্যাগড)

4) There was such keenness in him that I was forced to get in.

= তার এতটাই আগ্রহ ছিল যে আমি ভিতরে ঢুকতে বাধ্য হলাম । (keenness-কিননেস,  forced-ফোর্স্ড)

5) It was a little narrow shop, not very well lit.

= এটা একটা ছোট্ট সরু দোকান ছিল বেশি আলোকিত নয় । ( narrow-ন্যারো, lit-লিট)

6)  On the shop counter, there were several crystal balls.

= দোকানের কাউন্টার নানান ধরনের স্ফটিক বল ছিল । (crystal-ক্রিস্টাল)

7) On the floor, there were magic mirrors: one to draw you out long and thin and one to make you short and fat.

= মেঝেতে অনেকগুলি জাদু আয়না ছিল একটি তোমাকে সরু লম্বা করে দেবে এবং অন্যটি বেঁটে ও মোটা  করে দেবে । (floor-ফ্লোর, mirror-মিরর, thin-থিন)

8) While we were laughing at all these, the shopman appeared.

= যখন এসব দেখে আমরা হাসাহাসি করছিলাম তখন দোকানদার হাজির হল । (laughing-লাফিং, appeared-অ্যাপিয়ার্ড্)

9) “How can I help you?” said he.

=  সে বলল, “আমি আপনাকে কিভাবে সাহায্য করতে পারি ?”

10) “I want to buy my little boy a few simple tricks,” I said.

= আমি বললাম, “আমার ছেলেটির জন্য কয়েকটি সাধারণ জাদুর খেলনা কিনতে চাই” । (tricks-ট্রিকস)

11) “Um!” said the shopman, and scratched his head for a moment, as if thinking.

= দোকানদার বললো, “হুম” এবং তার মাথা চুলকাতে লাগল কিছুক্ষনের জন্য যেন সে কিছু ভাবছে । ( scratched-স্ক্রাচড)

12) Then he drew from his hair a glass ball and said, “Something like this?” and held it out.

= তারপর সে তার চুলের মধ্যে থেকে একটি কাচের বল বের করল এবং বলল, “এই ধরনের কিছু”  এবং বাড়িয়ে দিল এটিকে ।

13) The action was unexpected.

  = কাজটা অপ্রত্যাশিত ছিল । (unexpected-আনএক্সপেক্টেড)

14) I had seen the trick done at magic shows, but I had not expected it here.

= আমি এই ধরনের জাদুর কৌশল জাদুর অনুষ্ঠানে দেখেছি কিন্তু এখানে এটা আশা করিনি ।

15) “That’s good” I said with a laugh.

 = আমি হেসে বললাম এটা দারুণ / ভালো ।

16) “Isn’t it?” said the shopman.

  = দোকানদার বলল, “এটা ভাল নয় কি ?”

17) Gip stretched out his hand to take this object and found merely a blank palm.

= গিপ জিনিসটা নেয়ার জন্য তার হাত বাড়ালো কিন্তু দেখল যে তার হাতের তালু ফাঁকা / শূন্য ।

( streatched-স্ট্রেচড, merely-মেয়ারলি, blank-ব্ল্যাঙ্ক, palm-পাম)

এই পড়ার ভিডিও ক্লাস দেখুন:

Also Read: The Rainbow

Part-2

1) “It’s in your pocket,” said the shopman, and there it was.

= “ওটা তোমার পকেটের মধ্যে আছে”, দোকানদার বলল এবং সেখানে সেটা ছিল ।

2) ”How much does it cost ?”I asked.

= আমি জিজ্ঞাসা করলাম, “ওটার দাম কত ?”

3) “There is no charge for glass balls,” said the shopman politely.

= দোকানদার নম্রভাবে উত্তর দিলো, “কাচের বলের জন্য কোন দাম লাগবেনা” । (politely-পোলাইটলি)

4) “We get them free.”

= “আমরা ওগুলো বিনামূল্যে দিই” ।

5) He drew a business card from his cheek and handed it to me.

= সে তার গাল থেকে একটা ব্যবসার পরিচয়পত্র বের করল ও আমার হাতে দিল । (handed-হ্যন্ডেড)

6) “Genuine Magic Goods, sir,”he said.

= সে বলল, “মহাশয়, সত্যি কারের জাদু সামগ্রী” ।   (genuine-জেনুইন)

7) He now turned towards Gip with a friendly smile and said, “You wanted a

magic box, didn’t you?”

=  সে এরপর গিপের দিকে ঘুরে একটি বন্ধুত্বপূর্ণ হাসি দিয়ে বললো, “তুমি একটি জাদুর বাক্স চাও, চাও নাকি?” (turned-টার্ন্ড, towards-টুওারডস, friendly-ফ্রেন্ডলি)

8) “Yes,” Gip said.

=  গিপ বলল, “হ্যাঁ” ।

9) “It’s in yeur pocket,” he said.

= সে বলল,  “দেখো এটা তোমার পকেটের মধ্যে আছে” ।

10) Gip discovered the box with surprise.

= গিপ অবাক হয়ে বাক্সটি খুঁজে পেল ।  (discovered-ডিসকভার্ড্)

11) Then the shop man quickly went behind the counter and was absent for a while.

= তারপর দোকানদার টি দোকানের কাউন্টার এর পিছন দিকে গেল এবং কিছুক্ষণের জন্য অনুপস্থিত হলো ।

12) “Let’s look behind the counter, Gip,” I said.

= আমি বললাম, “গিপ, চলো কাউন্টারের পিছন দিকটা দেখা যাক” ।

13)  “He’s making fun of us.”

= “সে আমাদের নিয়ে মজা করছে” ।

14) Just then, he appeared again from a dark corner of the room.

=  ঠিক তখনই সে একটি ঘরের অন্ধকার কোন থেকে উপস্থিত হল । (appeared-অ্যাপিয়ার্ড্, corner-কর্নার)

15) “You’d like to see our showroom, Sir?” said he.

= সে বলল মহাশয় আপনারা কি আমার দোকানের শোরুম/ প্রদর্শনালয় দেখবেন ।

16) Gip tugged my finger forward.

= আমার আঙ্গুল ধরে টেনে সামনে দিকে নিয়ে গেল । (tugged-টাগড)

17) In the showroom, there were many things that Gip fancied.

= শোরুমেতে অনেক জিনিস ছিল যেগুলি ছিল গিপের প্রত্যাশামতো । (fancied-ফ্যান্সিড)

18) He turned to this astonishing man with respect.

= সে ওই আশ্চর্য মানুষটির দিকে শ্রদ্ধার সাথে ঘুরল । (astonishing-অ্যাস্টোনিসিং)

19) “Is that a magic Sword?” he said.

= সে জিজ্ঞাসা করল, “এটা কি জাদু তরবারি?”

20) “A Magic Toy Sword this is a unique one!

= “এটি একটি জাদু খেলনা তলোয়ার, এটি অদ্বিতীয়!”   (unique-ইউনিক)

21) It neither bends, breaks, nor cuts the fingers,” replied the shopman.

=  দোকানদার উত্তর দিয়ে বললো,  “এটি বেঁকে, যাবে না, ভেঙে যাবে না, এতে আঙ্গুলও কাটবে না ।

22) I tried to find out what they cost, but the shopman did not pay attention to me.

= আমি সেগুলোর দাম কত সেটা জানতে চাইলাম কিন্তু দোকানদার আমার দিকে কোনো নজরই দিলো না / মনোযোগী দিল না ।  (attention-অ্যাটেনশান)

23) He had got Gip now.

= সে এখন গিপ কে পেয়েছিল /ধরেছছিল ।

24) I saw, with a feeling of distrust, that Gip was holding this person’s finger as usually he held mine.

= আমি একটু অবিশ্বাসের নিয়ে লোকটির দিকে দেখলাম যে গিপ তার আঙুল ধরে রয়েছে সাধারণত যেভাবে সে আমার আঙ্গুল ধরে । (distrust-ডিসট্রাস্ট)

25) The shopman showed Gip magic-trains that ran without steam, clockwork and a box of soldiers that all came alive when one said a magic word.

= দোকানদার গিপকে দেখাল জাদু রেল গাড়ি যা বাষ্প ছাড়াই চলে, ঘড়ির কারসাজি এবং এক বাক্স সৈন্য দেখালো যারা একটি জাদু শব্দ বলা মাত্রই জীবন্ত হয়ে ওঠে ।

26) “You’ve never seen such a one!” said the shopman.

= দোকানদার বলল, “তোমরা এরকম এর আগে কখনোই দেখোনি” ।

27) “You’ll take that box?”

= “তুমি ঐ বাক্সটা নেবে ?”

28) “We’ll take that box,” I said.

= আমি বললাম, “আমরা বাক্সটি নিতে চাই” ।

29) And the shopman swept the soldiers back again, shut the lid, and waved the box in the air.

=  দোকানদার সৈনগুলিকে পুনরায় বাক্সে ঢাকনা দিয়ে বন্ধ করলো এবং বাক্সটিকে বাতাসে নাড়ালো । (lid-লিড, waved-ওয়েভড)

30) And there it was, in brown paper, tied up and with Gip’s full name and address on the paper.

= তারপর সেটিকে বাদামি কাগজে মোড়া হয়ে গেল যার উপর গিপের সম্পূর্ণ নাম ও ঠিকানা লেখা ছিল ।

31)  He laughed at my amazement.

=  সে আমার বিস্ময় দেখে হাসলো ।

এই পড়ার ভিডিও ক্লাস দেখুন:

Also Read: Land Of Pharaohs

Part-3

1) I felt very uneasy and began to look for the way out.

= আমি খুব অস্বস্তি বোধ করলাম এবং বাইরে যাওয়ার পথ খুজতে লাগলাম । (uneasy-আনইসি)

2) Turning to Gip, I saw him standing on a stool.

= গিপের দিকে ঘুরে আমি দেখলাম সে একটি চৌকির ওপর দাঁড়িয়ে । (stool-স্টুল)

3)  The shopman was holding a big drum in his hand.

= দোকানদার একটি বড় ড্রাম তার হাতে ধরে আছে । (holding-হোল্ডিং)

4) “We’re playing hide and seek, daddy!” cried Gip.

=গিপ চেঁচিয়ে বলল, “বাবা আমরা লুকোচুরি খেলছি” ।

5) And before I could prevent him, the shopman had put the big drum over him.

= আমি তাকে বাধা দেওয়ার আগেই দোকানদার তার উপরে বড় ড্রাম টি চাপিয়ে দিল । (prevent-প্রিভেন্ট)

6) “Take that off,” I cried, “this instant.

= আমি চিৎকার করে বললাম, “ওটা খুলে ফেলো,  এখনই” ।  (instant-ইনস্টান্ট)

7) You’ll frighten the boy.”

= “তুমি ছেলেটিকে ভয় পাইয়ে দেবে” । (frighten-ফ্রাইটেন)

8) The shopman did so without a word.

= দোকানদার কোন কথা না বলে তাই করল ।

9)  He held the big drum towards me to show its emptiness.

=  সে বড় ড্রামটি আমার দিকে দেখালো সেটা যে সেটা খালি এটি দেখাতে । (emptiness-এম্পটিনেস)

10) The stool was empty, too. 

= টুলটিও খালি ছিল ।

11) My boy had disappeared!

= আমার ছেলে অদৃশ্য হয়ে গিয়েছিল ।(disappeared- ডিসঅ্যাপিয়ার্ড‌

12) “Where is my boy?” I said.

= আমি বললাম, “আমার ছেলে কোথায়?”

13) “You see,” he said, displaying the drum’s interior, “this is genuine magic!”

= ড্রামটির ভিতরের অংশ দেখিয়ে সে বলল “আপনি দেখুন, এটি সত্যি কারের জাদু” । (displaying-ডিসপ্লেয়িং, genuine-জেনুইন)

14) I jumped at him and fell into utter darkness.

=আমি লাফদিয়ে গভীর অন্ধকারে পড়ে গেলাম ।

15) THUD!

= দুম!     (Thud-থাড)

16) “Sorry, Sir, I didn’t see you coming, ”someone said.

= কেউ একজন বলল,  “দুঃখিত মহাশয়, আপনাকে আসতে আমি দেখতে পাইনি” ।

17)  I saw I was in Regent Street and I had collided with a man, and a yard away was Gip.

= আমি দেখলাম যে আমি রিজেন্ট স্ট্রিটে দাঁড়িয়ে আছি এবং আমি একটি লোকের সঙ্গে ধাক্কা খেয়েছি, আর কিছুটা দূরে  গিপ দাঁড়িয়ে ছিল (collided-কলাইডেড)

18)  He was carrying four parcels in his arm.

= লোকটির হাতে ছিল চারটি মোড়ক ।   (percel-পারসেল)

19) He smiled at me.

= সে আমার দিকে তাকিয়ে হাঁসছিল ।

20)He did not look scared.

= তাকে ভীত দেখাচ্ছিলো না । (scared-স্কেয়ার্ড‌্)

21) For a second I was at a loss.

= এক মুহূর্তের জন্য আমি হারিয়ে গিয়েছিলাম ।

22) I stared round to see the door of the magic shop.

= আমি চারপাশটা ঘুরে দেখলাম জাদু দোকানের দরজার জন্য । (stared-স্টেয়ার্ড‌্)

23) It was not there.

= সেখানে এটা ছিল না ।

24) There was no door, no shop, nothing.

= সেখানে দরজা , দোকান , কিছু ছিল না ।

25)  I did the only thing possible in that mental state.

= আমার সেই মানসিক অবস্থায় যেটা করা সম্ভব ছিল আমি সেটাই করলাম । (possible-পসিবেল)

26)  I called for a cab.

= আমি একটি গাড়ি ডাকলাম ।

27) I got in with Gip.

=  আমি গিপ কে সঙ্গে নিয়ে তাতে উঠে পড়লাম ।

28) “Dad!” Said Gip at last, “that was a proper magic shop!”

= অবশেষে গিপ বলল,  “বাবা! ওটা সত্যি কারের একটা জাদুর দোকান ছিল” ।

29) Gip looked completely undamaged.

= গিপকে একেবারে অক্ষত দেখালো । (আনড্যামেজড)

30) He was neither scared, nor disturbed.

=  তাকে দেখে ভীত বলে মনে হলো না আর সমস্যায় আছে বলে মনে হলো না ।

31) There in his arms were four parcels containing items from the magic shop.

=  তার হাতে চারটে মোড়ক ছিল যাতে জাদু দোকানের জিনিস গুলি ছিল । (containing-কনটেইনিং)

32) Since then I have been up and down Regent Street several times looking for that shop.

= তারপর থেকে আমি রিজেন্ট স্ট্রিটে এদিক-ওদিক অনেকবার ওই দোকানের খোঁজ করেছি ।

33) After all, I had not paid for the items.

=যতই হোক আমি জিনিসগুলোর দাম দিইনি ।

The End

এই পড়ার ভিডিও ক্লাস দেখুন:

Also Read: Smart Ice Cream

Also Read: The Blind Boy

Also Read: Rip Van Winkle

সুতরাং, দেরি না করে এখনই The Shop That Never Was Bengali Meaning PDF টি ডাউনলোড করুন

Download The Shop That Never Was Bengali Meaning PDF

File Details:-
File Name:- The Shop That Never Was Bengali Meaning
File Format:- PDF
Quality:- High
File Size:- 3 Mb
File Location:- Google Drive

ঘোষণা: বিনামূল্যে আমাদের দেওয়া নোটস, সাজেশান, প্রশ্ন উত্তর ইত্যাদি স্টাডি ম্যাটেরিয়াল PDF এবং ভিডিও ক্লাস ভালো লাগলে, আমাদের এই পোস্টের লিংক আপনার বন্ধুদের ফেসবুক, WhatsApp এ শেয়ার করে তাদের পড়ার সুযোগ করে দিন।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button
error: Content is protected !!