The Great Escape Bengali Meaning Class 8

The Great Escape: The Great Escape হল ক্লাস 8 একটি অতি গুরুত্বপূর্ন অংশ ।তাই সম্পূর্ন পাঠটির প্রতিটি শব্দ ধরে আলোচনা করা হয়েছে । এমনকি গুরুত্বপূর্ন শব্দগুলির উচ্চারনও দেওয়া আছে । নিচে The Great Escape Text টি যত্নসহকারে পড়ুন ও জ্ঞানভাণ্ডার বৃদ্ধি করুন। The Great Escape PDF টি সম্পূর্ণ বিনামূল্যে ডাউনলোড করতে এই পোস্টটির নীচে যান এবং ডাউনলোড করুন। এমনকি পাঠটির ভিডিওটিও দেওয়া আছে নীচে ।

Dear Students,
Studysolves.com পরীক্ষার প্রস্তুতির সেরা ঠিকানা, আজ আমরা আপনাদের জন্য নিয়ে এসেছি The Great Escape. প্রতিবছর পরীক্ষায় এখান থেকে অনেক প্রশ্ন আসে। তাই আমরা আপনাদের জন্য নিয়ে এসেছি The Great Escape
Text. নিচে The Great Escape Text টি যত্নসহকারে পড়ুন ও জ্ঞানভাণ্ডার বৃদ্ধি করুন। নিয়মিত বিনামূল্যে পড়াশোনা করতে এবং নোটস, সাজেশান, প্রশ্ন উত্তর ইত্যাদি স্টাডি ম্যাটেরিয়াল PDF আকারে বিনামূল্যে ডাউনলোড করতে এবং ভিডিও ক্লাস করতে আমাদের ওয়েবসাইট www.studysolves.com ভিজিট করুন।

The Great Escape Bengali Meaning Class 8

The Great Escape

-Sugata Bose

Unit-1

1) Looking pale and thin, with a   bushy half-grown beard, Subhas was reclining on his

  দেখাচ্ছিল ফ্যাকাশে এবং শীর্ন  সঙ্গে এক খোঁচাখোঁচা আধ গজানো  দাড়ি   সুভাষ  ছিল  আধশোয়া  ওপর তার

pillows when Sisir, his nephew, entered Subhas’s bedroom that December afternoon.

 বালিশে   যখন  শিশির তার ভাইপো    ঢুকল    সুভাষের   শোবারঘরে   সেই ডিসেম্বরের   বিকেলবেলায়

= ফ্যাকাশে আর শীর্ন/রোগা  চেহারায়, মুখে খোঁচাখোঁচা আধ গজানোদাড়ি নিয়ে সুভাষ তার বালিশে হেলান দিয়ে শুয়ে ছিলেন যখন শিশির, তার ভাইপো, সুভাষের শোবার ঘরে ঢুকল ডিসেম্বরের সেই বিকেলবেলায় ।। (pale-পেল,bushy-বুশি, beard-বেয়ার্ড,  reclining-রিক্লাইনিং, pillows-পিলোজ )

2) Subhas made him sit to  his   right on the bed.

   সুভাষ    ছিল   তাকে বসিয়ে তার ডানদিকে বিছানায় 

= সুভাষ তাকে বিছানার উপর তার ডানদিকে বসালেন ।

3) Looking  intensely  at Sisir,  he  said, “Can you do some work for  me?”

   তাকিয়ে      গভীরভাবে  দিকে শিশির  তিনি বললেন  পার তুমি করতে একটা কাজ জন্য আমার

= শিশিরের দিকে গভীর ভাবে তাকিয়ে তিনি বললেন, তুমি আমার জন্য একটা / কিছু কাজ করে দিতে পারবে ?”(intensely-ইনটেন্সলি)

4) Sisir nodded.

  শিশির মাথানাড়ল 

= শিশির মাথা সম্মতির সাথে নাড়ল ।।( nodded- নেডড )

5) The task, as it turned out, was to help  plan and carry out Subhas’s escape from India.

   কাজটি   যেমনএটি দেখাগেল     ছিল সাহায্যকরা পরিকল্পনা ও পরিনতকরা সুভাষের   পালানোর থেকে  ভারত

= কাজটা ছিল, যা দেখা গেল, ভারত থেকে সুভাষের পালানোর পরিকল্পনা তাকে কাজে পরিনত করায় / রূপায়নে সাহায্য করা (turned out- টার্নড আউট, escape- এসকেপ )

6) Sisir would have to drive his uncle, in the dead of the night, to railway station far

  শিশিরকে  যেতে হবে  চালিয়েনিয়ে তার কাকাকে    গভীর        রাতে    তে  রেল    স্টেশনে  অনেক 

away from Calcutta. 

= শিশিরকে গভীর রাতে গাড়ি চালিয়ে তার কাকাকে কলকাতা থেকে অনেক দূরবর্তী

 দূরে  থেকে  কলকাতা  একটা রেলপথ স্টেশনে নিয়ে যেতে হবে ।।

7) From his uncle’s residence at Elgin Road, Sisir walked back that night to his own

   থেকে  তার কাকার    বাড়ি     তে এলগিন রোড  শিশির  হেঁটে   ফিরল  যে  রাতে   তার  নিজের

house at 1, woodburn Park in a state of wonder and subdued excitement.

 বাড়ি  তে ১  উডবার্ন     পার্ক    অবস্থা       বিস্ময়    এবং   চাপা      উত্তজনা

= এলগিন রোডে অবস্থিত তার কাকার বাড়ি থেকে শিশির হাঁটতে হাঁটতে , উডবার্ন পার্কে তার নিজের বাসায় ফিরল বিস্ময় আর চাপা উত্তজনা নিয়ে ।।( wonder-ওয়ানডার, subdued-সাবডিউড, excitement-  এক্সসাইটমেন্ট)

8) The police were keeping watch on subhas’s house.

     পুলিশ        রাখছিল     নজর  উপর সুভাষের  বাড়িতে

= পুলিশ সুভাষের বাসার উপর নজর রাখছিল

9) Though it was normal for a nephew to visit an ailing uncle, Subhas had an additional

    যদিও এটি ছিল  স্বাভাবিক জন্য এক ভাইপো দেখাকরারএক অসুস্থ কাকা   সুভাষের  ছিল এক  অতিরিক্ত

ecxuse for meeting his nephew.

অজুহাত  জন্য দেখাকরার তার ভাইপো  

= যদিও, একজন ভাইপোর জন্য তার অসুস্থ কাকাকে দেখতে আসা স্বভাবিক ব্যাপার, সুভাষের একটা অতিরিক্ত অজুহাত ছিল তার ভাইপোর সঙ্গে দেখা করার । (Thouhgh-  দো, additional-অ্যাডিশনাল, excuse- এক্সকিউস )

10) Sisir was good at operating the radio.

    শিশির ছিল  দক্ষ   চালানোর/ব্যাবহারে  রেডিও

= শিশির রেডিও ব্যাবহারে দক্ষছিল ।। ( operating- অপারেটিং )

11) He helped Subhas listen to foreign broadcasts.

    সে সাহায্যকরত সুভাষকে  শুনতে   বিদেশি    সম্প্রচার 

= সে সুভাষকে বিদেশি সম্প্রচার শুনতে সাহায্য করত   ( broadcast-ব্রডকাস্ট )  

12) Subhas and Sisir discussed various means of escape.

     সুভাষ  এবং শিশির আলোচনাকরত বিভিন্ন   উপায়   পালানোর

= সুভাষ এবং শিশির পালানোর বিভিন্ন উপায় নিয়ে আলোচনা করত ।। (discussed- ডিসকাসড )

13) Finally, they decided to drive out, in the most natural fashion, through the main

    শেষপর্যন্ত  তারা  ঠিককরল  চালিয়েবেরহবে   সবথেকে     স্বাভাবিক ভাবে     মধ্যদিয়ে   প্রধান

gate.

গেট  

= অবশেষে, তারা ঠিক করল গাড়ি চালিয়ে তারা বের হবে সবথেকে স্বাভাবিকভাবে, প্রধান গেটদিয়ে ।। ( decided- ডিসাইডেড, natural fashion- ন্যাচারাল ফ্যাশন, through- থ্রু )

14) Sisir owned a German car called the Wanderer, which he and Subhas chose for their

   শিশিরের  ছিল এক  জার্মান  গাড়ি  নামে      ওয়ান্ডারার    যেটা   সে  তার সুভাষ বেছেনিলেন জন্য তাদের

 journey.

 যাত্রা 

= শিশিরের ওয়ান্ডারার নামের একটি জার্মান গাড়িছিল, যেটাকে সে আর সুভাস বেছেনিলেন তাদের যাত্রার জন্য ।

************************************* 00000000**********************

সুতরাং, দেরি না করে এখনই The Great Escape Unit 1 PDF টি ডাউনলোড করুন

Download The Great Escape Unit 1 PDF

File Details:-
File Name:- The Great Escape Unit 1 PDF
File Format:- PDF
Quality:- High
File Size:- 3 Mb
File Location:- Google Drive

Also Read: The Wind Cap

Also Read: Clouds

Also Read: An April day

Also Read: Princess September

Unit-2

1) Subhas had   cabled Akbar Shah to meet him at Calcutta.

       সুভাষ    করেছিলেন তার     আকবর   শাহকে সাক্ষাতের  তাকে     কলকাতায়

= সুভাষ আকবর শাহকে তার করেছিলেন কলকাতায় এসে তার সাথে দেখা করার জন্য ।  (cabled-কেবলড )

2) Shah was a co-worker in the freedom struggle against British Raj.

         শাহ   ছিলেন এক সহ-কর্মী        তে     স্বাধীনতা     সংগ্রামে      বিরুদ্ধে     ব্রিটিশ     রাজ

= ব্রিটিশ রাজের বিরুদ্ধে স্বাধীনতা সংগ্রামে আকবর  শাহ ছিলেন একজন সহকর্মী । ( freedom-ফ্রিডম, strugle- স্ট্রাগেল )

3) He operated in the north-western frontier provinces.

      তিনি কাজচালাতেন       উত্তর        পশ্চিম      সীমান্তে      প্রদেশে        (operated- অপারেটেড, western-ওয়েসটার্ন)

= তিনি উত্তর-পশ্চিম সীমান্ত প্রদেশে কাজ চালাতেন । ( frontier- ফ্রনটিয়ার, provinces-প্রভিনসেস )

4) He was to help Subhas escape.

        তাকে হয়েছিল সাহায্য  সুভাষের পলায়নে 

= তাকে সুভাষের পলায়নে সাহায্য করতে হয়েছিল ।

5) Akbar Shah came to Calcutta.

       আকবর   শাহ      এলেন     কলকাতায় 

= আকবর শাহ কলকাতায় এলেন ।

6) Together they went to a shop in central Calcutta where they purchased baggy 

          একসাথে     তারা   গেলেন এক  দোকানে    মধ্য        কলকাতায়   যেখানে   তারা    কিনলেন         ঢিলা

shalwars ( trousers) and a black fez for Subhas’s disguise.

  শালোয়ার       ট্রাউজার      এবং  এক কালো ফেজ জন্য  সুভাষের     ছদ্মবেশ     (purchased-পারচেসড, baggy-ব্যাগি,

= তারা একসাথে মধ্যে কলকাতার একটি দোকানে গেলেন যেখানে তাঁরা সুভাষের ছদ্মবেশের জন্যঅ ঢিলা শালোয়ার, আর একটি কালো

 ফেজ টুপি কিনলেন । ( disguise- ডিসাইইজ ) ।

7) Later, Sisir also purchased a suitcase , a bedroll, shirts and pillows.

        পরে     শিশির  ও       কিনলেন    এক  সুটকেস  একটি বেডরোল    শার্ট    এবং    বালিশ

= পরে শিশির একটি সুটকেস, একটি বেডরোল, কয়েকটি শার্ট আর বালিশ কিনলেন । (purchased-পারচেসড )

8) Subhas was to carry these with him in the journey.

          সুভাষকে হয়েছিল নিয়েযেতে এগুলি    সঙ্গে  তার   সময়   যাত্রার   ( carry-ক্যারি, journey-জার্নি )

= সুভাষকে যাত্রার সময় এগুলিকে নিয়ে যেতে হয়েছিল ।

9) Sisir then went to a printer’s shop.

        শিশির তারপর  গেল   এক ছাপাখানার     দোকানে

= শিশির তারপর একটি ছাপাখানার দোকানে গেল । (printer-প্রিন্টার)

10) He ordered a set of calling cards which read : ‘Muhammad Ziauddin, Travelling

          সে    অর্ডারদিল এক সেট পরিচয়জ্ঞাপক কার্ড   যাতে লেখাছিল          মহম্মদ           জিয়াউদ্দিন     ট্রাভেলিং 

Inspector, the Empire of India Life Insurance Co. Ltd.’

 ইন্সপেক্টর       দি    এমপায়ার  অফ ইন্ডিয়া লাইফ ইনসিওরেন্স   কো লিমিটেড

= তিনি একসেট /এলপ্রস্থ পরিচয়জ্ঞাপক কার্ডের অর্ডার / বরাত দিলেন যাতে লেখা ছিল : মহম্মদ জিয়াউদ্দিন, ট্রাভেলিং ইনসপেক্টর , টি এমপায়ার অফ ইন্ডিয়া লাইফ ইন্ডিয়া করপোরেশান লিমিটেড ।

11)  This was the false identity  with Subhas was to travel.

              এটা   ছিল    মিথ্যা/নকল পরিচয়      সঙ্গে    সুভাষকে  করতেহয়েছিল ভ্রমন ( identity-আইডেনটিটি)

= এটাছিল ছদ্ম পরিচয় যেটি নিয়ে সুভাষকে ভ্রমন করতে হয়েছিল ।

12) On 16th January, 1941, Sisir finished his dinner early and drove to Elgin road

           তে  ১৬ই   জানুয়ারি     ১৯৪১   শিশির শেষকরলেন তার রাতেরখাবার তাড়াতাড়ি ও গাড়িচালিয়ে এলগিন রোড

around 8.30 pm.

   নাগাদ     ৮.৩০   

=  ১৬ই জানুয়ারি, ১৯৪১, শিশির তাড়াতাড়ি রাতের খাবার সেরে নিলেন, আর রাত্রি সাড়ে আটটা নাগাদ গাড়ি চালিয়ে এলগিন রোডে পৌঁছালেন ।  ( finished-ফিনিসড, dinner-ডিনার )   

13) He parked the Wanderer at the back of the house.

        তিনি  দাঁড়করালেন       ওয়ান্ডারার    দিকে   পিছনে           বাড়ির      ( parked-পার্কড )

তিনি ওয়ান্ডারার গাড়িটি বাড়ির পিছন দিকে পার্ক করলেন ।

14) Sisir and Subhas had maintained total secrecy about the plan of escape.

           শিশির  এবং   সুভাষ    রেখেছিলেন বজায়       সম্পূর্ণ গোপনীয়তা  ব্যাপারে   পরিকল্পনার পালানোর

= শিশির ও সুভাষ পালানোর পরিকল্পনার ব্যাপারটি সম্পূর্ন গোপন রেখেছিলেন । (maintained-মেনটেনড, secrecy-সিকরেসি )

15) None of the family members knew anything except Subhas’s niece Illa and a male

            কেউনা      পরিবারের       সদস্যরা       জানত   কোনকিছু     ছাড়া       সুভাষের    ভাইঝি   ইলা এবং এক

cousin, Dwijen.

 ভাই         দ্বিজেন  

= সুভাষের ভাইঝি ইলা এবং এক সম্পর্কিত ভাই দ্বিজেন ছাড়া পরিবারের সদস্যেরা কেউ কিছুই জানতেন না ।

15) subhas and Sisir     waited   until the rest of the Bose family had fallen asleep.

             সুভাষ     এবং  শিশির অপেক্ষাকরলেন পযন্ত    বাকীরা            বসু       পরিবারের      পড়ে       ঘুমিয়ে

= যতক্ষন না বসু পরিবারের বাকি সদস্যরা ঘুমিয়ে পড়েন ততক্ষন অবধি সুভাষ এবং শিশির অপেক্ষা করলেন ।

16) Subhas had changed  into his disguise as Muhammad Ziauddin.

             সুভাষ     করলেন পরিবর্তন   তে   তার   ছদ্মবেশ   হিসাবে  মহম্মদ          জিয়াউদ্দিন

= সুভাষ মহম্মদ জিয়াউদ্দিনের ছদ্মবেশ ধারন করেছিলেন ।

17) He was dressed in a long , brown coat, baggy shalwars and black fez.

           তিনি ছিলেন  পরিহিত    এক  লম্বা    বাদামি     কোট   ঢিলে      শালোয়ার    এবং  কালো  ফেজ

= তিনি পরেছিলেন এক লম্বা বাদামি কোর্ট , ঢিলস শালওয়ার এবং কালো ফেজ টুপি ।

18) He  wore   gold wire-rimmed spectacles.

         তিনি পরেছিলেন সোনার তারের  ফ্রেমের        চশমা         ( wire-rimmed-ওয়ার-রিমড, spectacles-স্পেকট্অকেলস)

= তার চোখে ছিল সোনার তারে ঘেরা চশমা ।

19) It was 1.35 a.m.                                                            20) The night was moonlit.

         এটি ছিল  ১.৩৫                                                                     রাত          ছিল   চন্দ্রালোকিত

= তখন রাত ১টা ৩৫ মিনিট  ।                                                           = রাতটি ছিল চন্দ্রালোকিত ।

21) dwijen signaled from an upstairs window that  no policeman was nearby.

            দ্বিজেন     সংকেতদিল  থেকে  এক উপরটতলার   জানালা   যেখানে না      পুলিশ       ছিল   কাছাকাছি

= দ্বিজেন উপরতলার জানালা থেকে সংকেত করলেন যেখানের কাছাকাছি কোন পুলিশের লোক নেই । (signalad- সিগন্যালড,আপস্টেয়ার)

22) By day, the policemen sat on a charpoi at the corner of Elgin Road and Woodburn

           সময়  দিনের   পুলিশেরলোক    বসত উপর এক চারপই তে    কোনে            এলগিন রোড   এবং   উডবার্ন

Road .

 রোড  

= দিনের বেলায় পুলশরা এলগিন রোড আর উডবার্ন রোডের কোনে একটএআ খাটিয়ায় / চারপই তে বসে থাকতো ।

23) They paced up and down the street before Subha’s house.

             তারা        পায়েচারি করতো             রাস্তায়       সামনে     সুভাষের   বাড়িতে

= তারা সুভাষের বাড়ির সামনে দিয়ে রাস্তার এপ্রান্ত থেকে ওপ্রান্ত পর্যন্ত পায়েচারি করতো  ।

24) On the cool winter night of January 16th , they had preferred the comfort of the

            তে      ঠান্ডা      শীতের   রাতে       জানুয়ারীর    ১৬ই   তারা   করতো   পছন্দ          আরামটাই      

warm blankets on the charpoi.

 গরম      কম্বল      ওপর     চারপই

= ১৬ই জানুয়ারী হিমেল শীতের রাতে তারা চারপই র ওপরে  কম্বলের আরামটাই বেশি পছন্দ করেছিল ।  (preferred-প্রেফার্ড)

********************************************* 0000000000*********************************

সুতরাং, দেরি না করে এখনই The Great Escape Unit 2 PDF টি ডাউনলোড করুন

Download The Great Escape Unit 2 PDF

File Details:-
File Name:- The Great Escape Unit 2 PDF
File Format:- PDF
Quality:- High
File Size:- 3 Mb
File Location:- Google Drive

Unit-3

1) Subhas and Sisir hugged the inner wall of the long house-corridor and tiptoed down

         সুভাষ      এবং  শিশির  ধরেচলল  ভিতরদিককার দেওয়াল     দীর্ঘ       বাড়ির    বারান্দা      এবং  পাটিপে নিঃশব্দে নীচে

 the back stairs to the car.

     পিছনের     সিঁড়িতে দিকে গাড়ির  (hugged-হাগড, corridor-করিডোর, tiptoed-টিপটোড )

= সুভাষ ও শিশির লম্বা বারান্দার ভিতরদিকার দেয়াল ঘেঁষে / ধরে পা টিপে টিপে নিঃশব্দে পিছনের সিঁড়ি দিয়ে নেমে গাড়ির দিকে চলল ।

2) Subhas sat in the back, Sisir drove the car.

        সুভাষ   বসলেন    পিছনে        শিশির  চালালেন গাড়ি 

= সুভাষ পিছনে বসলেন আর শিশির গাড়ি চালালেন ।

3) He started the engine and drove out from 38/2 Elgin Road as he had done on so

        তিনি চালুকরলেন  ইজ্ঞিন       এবং  চালিয়ে বেরহলেন থেকে ৩৮/২ এলগিন  রোড যেমন তিনি  করেছেন   অনেক

many past occasions.

 বার      অতীতে   কালে/ঘটনা  ( drove-ড্রোভ, ocassions- অকেশানস )

= তিনি ইজ্ঞিন চালু করলেন এবং ৩৮/২ এলগিন রোড থেকে গাড়ি চালিয়ে নিয়ে বেরিয়ে গেলেন যেখানে তিনি অতীতে বহুবার এসেছেন ।

4) At Subhas’s Elgin Road residence, the light glowed in his  bedroom to give the

            সুভাষের        এলগিন রোডের    বাড়িতে          আলো      জ্বলছিল    তার     শোবারঘরে     দিতে

impression that  he was still there.

    ধারনা           যে    তিনি আছেন তখনও সেখানে ( residence-রেসিডেন্স, glowed-গ্লোওড, impression-ইমপ্রেশান )

= এলগিন রোডে সুভাষের বাড়িতে তার শোবার ঘরে আলো জ্বলছিল যাতে মনে হয় তিনি তখনও সেখানে আছেন ।

5) As Calcutta slept, uncle and nephew crossed Howrah Bridge and went beyond the

    যেখন  কলকাতা  ঘুমিয়ে  কাকা    এবং   ভাইপো     পারহল      হাওড়া       ব্রিজ      এবং  গেল   বাইরে/ছাড়িয়ে

city’s precincts.

শহরের   সীমানা         ( beyond-বিয়ন্ড, precincts-প্রিসিংক্টস)

= কলকাতা যখন ঘুমিয়ে কাকা আর ভাইপো হাওড়া-পুল  পেরিয়ে শহরের সীমানার বাইরে চলে গেলেন ।

6) Subhasa poured    Sisir coffee from a thermos.

         সুভাষ      ঢেলেদিলেন   শিশিরকে কফি    থেকে এক  থারমফ্লাক্স (poured-পোরড, thermos-থর্মোস)

= সুভাষ ফ্লাক্স থেকে শিশিরকে কফি ঢেলে দিলেন ।

7) They shared a few anxious moments together when the car engine faltered once.

         তারা   কাটালেন   কয়েক  উদ্বেগের     মুহূর্ত          একসাথে     যখন     গাড়ির      ইজ্ঞিন    বেগড়ালো  একবার

= একবার গাড়ির ইজ্ঞিন যখন বেগড়ালো / থমকালো তারা কয়েক মুহুর্ত উদ্বেগের মধ্যে কাটালেন । ( shared-শেয়ারড, anxious-অ্যাংসাস, moments-মোমেন্টস, together-টুগেদার, faltered-ফলটারড )

8) It started again and Sisir dashed at high speed through the dark night.

     এটি চালুহল    আবার  এবং  শিশির    বেগে        উচ্চ     গতিতে   মধ্যদিয়ে     অন্ধকার     রাত্রি  (dashed-ড্যাসড )

= গাড়ি আবার চালু হল এবং আঁধার রাতের মধ্যদিয়ে শিশির উচ্চ গতিতে গাড়ি চালিয়ে দিলেন ।

9) At around 8.30 am, they arrived at Bararee, near Dhanbad.

            নাগাদ        ৮টা৩০       তারা   পৌঁছাল     তে  বাড়ারি      কাছে   ধানবাদ

= সকাল ৮ টা ৩০ নাগাদ তারা ধানবাদের কাছে বাড়ারিতে পৌঁছাল ।    ( arrived-অ্যারাইভড )

10) They put up at the house of Sisir’s brother, Ashok.

             তারা   উঠলেন    তে   বাড়িতে       শিশিরের     ভাই         অশোক

= তারা শিশিরের ভাইয়ের বাড়িতে উঠলেন ।

11) Subhas kept his disguise on as Muhammad Ziauddin, and said he had come on

            সুভাষ     রইলেন তার    ছদ্মবেশে   ধরেই       মহম্মদ          জিয়াউদ্দিন   এবং বললেন তিনি এসেছেন

insurance business, and was given a room to rest during the day.

  বীমা             ব্যাবসায়     এবং হয়েছিল দেওয়া এক ঘর   বিশ্রামের    সময়       দিনের

= সুভাষ মহম্মদ জিয়াউদ্দিনের ছদ্মবেশেই রইলেন এবং বললেন বিমা ব্যবসার জন্য তিনি এসেছেন এবং দিনের বেলায় বিশ্রামের জন্য তাকে একটা ঘর দেওয়া হল ।

12) They met and talked in the evening and had an early dinner.

           তরা  দেখাকরলেন ও কথাবললেন  সন্ধ্যাবেলায়      এবং  সারলেন  তাড়াতাড়ি রাতেরখাবার

= তরা বিকেলে দেখা করলেন এবং কথাবার্তা বললেন আর রাতের খাবার তাড়াতাড়ি সেরে নিলেন ।

13) Muhammad Ziauddin left alone for Gomoh station which was some distance away.

                  মহম্মদ           জিয়াউদ্দিন গেলেন একা  জন্য    গোমো    স্টেশন    যেটা     ছিল   কিছু               দূরে     

=মহম্মদ জিয়াউদ্দিন কিছুটা দূরের গোমো স্টেশনের দিকে একা যাত্রা করলেন ।  

14) He wanted to catch the Delhi-kalka Mail from there.

            তিনি চাইছিলেন  ধরতে             দিল্লি    কালকা  মেল   থেকে  সেখান

= তিনি সেখান থেকে দিল্লি-কালকা মেল ধরতে চাইছিলেন ।   

15) A little further from the house, Sisir picked him up in his wanderer and drove

               একটু     দূরে       থেকে    বাড়ি           শিশির তুললেন   তাকে        তার     ওয়ান্ডারার    এবং   চালালেন

towards the railway station.

 দিকে               রেল         স্টেশন   

= বাড়ি থেকে একটু দূরে শিশির তাকে ওয়ান্ডারার গাড়িতে তুলে নিলেন এবং রেল স্টেশনের দিকে চললেন ।

16) They reached Gomoh station in the moonlit night.

            তারা    পৌঁছাল      গোমো     স্টেশনে        চন্দ্রালোকিত       রাতে

= চন্দ্রালোকিত রাতে তারা গোমো স্টেশনে পৌঁছালেন ।

17) A sleepy porter collected their luggage.

         এক  নিদ্রাচ্ছন্ন  কুলি     তুলেনিল     তাদের  জিনিসপত্র 

= একটি নি্দ্রাচ্ছন্ন কুলি তাদের মালপত্র তুলে নিল ।    (sleepy-স্লিপি, lugage-লাগেজ )

18) “I am off- you go back”, Subhas said as parting words.

          আমি  চললাম   তুমি ফিরে যাও     সুভাষ   বললেন হিসাবে বিদায়ী  কথা

= সুভাষ তার বিদায়ী কথা বললেন, “ আমি চললাম , তুমি ফিরে যাও” ।

19) Sisir watched him mount the railway overbridge and walk across it with his usual

            শিশির  লক্ষকরল    তাকে উঠতে          রেলের         উড়ালপুলে     এবং  হেঁটে  বরাবর   এটি  সঙ্গে   তার স্বাবাবিক

majestic gait.

 রাজকীয়     ভঙ্গিমায় ( mount-মাউন্ট, overbridge-ওভার-ব্রীজ, majestic-ম্যাজেসটিক, gait- গেইট )

= শিশির তাকে রেলের উড়ালপুলের উপরে  উঠতে দেখলেন এবং তার স্বাভাবিক রাজকীয় চলনভঙ্গীতে হেঁটে তিনি ব্রীজ পার হয়ে গেলেন ।

20)   He disappeared into the darkness towards the platform on the opposite side.

              তিনি  অদৃশ্য হলেন     মধ্যে      অন্ধকারে           দিকে         প্ল্যাটফর্মের             বিপরীত           দিকে

= তিনি বিপরীত দিকের অন্ধকার প্ল্যাটফর্মের দিকে অদৃশ্য হয়ে গেলেন । ( disappeared-ডিসঅ্যাপিয়ার্ড )

21) The Delhi-Kalka Mail released steam.

                 দিল্লি         কালকা  মেল    ছাড়ল        ধোঁয়া      ( released-রিলিসড, steam-স্টিম )

= দিল্লি-কালকা মেল ধোঁয়া ছাড়ল ।

22) Sisir heard the rhythmic clutter of the wheels and saw the train lights moving away.

           শিশির  শুনল           ছন্দযুক্ত       আওয়াজ         চাকার        এবং  দেখল     ট্রেন       আলো     সরে যাচ্ছে

= শিশির চাকার ছন্দযুক্ত আওয়াজ শুনতে পেলেন এবং দেখলেন ট্রেনের আলো সরে সরে যাচ্ছে । ( rhythmic-রিদিমিক, clutter-ক্লাটার, )

********************************** 000000000000000000000000 *******************************

সুতরাং, দেরি না করে এখনই The Great Escape Unit-3 PDF টি ডাউনলোড করুন

Download The Great Escape Unit-3 PDF

File Details:-
File Name:- The Great Escape Unit-3 PDF
File Format:- PDF
Quality:- High
File Size:- 3 Mb
File Location:- Google Drive

Also Read: The Sea

Also Read: A king’s Tale

Also Read: Summer Friends

ঘোষণা: বিনামূল্যে আমাদের দেওয়া নোটস, সাজেশান, প্রশ্ন উত্তর ইত্যাদি স্টাডি ম্যাটেরিয়াল PDF এবং ভিডিও ক্লাস ভালো লাগলে, আমাদের এই পোস্টের লিংক আপনার বন্ধুদের ফেসবুক, WhatsApp এ শেয়ার করে তাদের পড়ার সুযোগ করে দিন।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button
error: Content is protected !!