The North Ship By Philip Larkin Bengali Meaning Class 9
The North Ship , কবিতাটির প্রতিটি শব্দ ধরে আলোচনা করা হল। গুরত্বপূর্ন শব্দগুলির উচ্চারন দেওয়া আছে । সাথে Textual Questions, Grammar in Use, Composition গুলিও আলোচনা করা হয়েছে । কবিতাটির PDF ও দেওয়া আছে ডাউনলোডের জন্য সাথে ভিডিও দেওয়া আছে ।
The North Ship , the poem is discussed with word by word Bengali analysis, Textual Questions, Grammar in Use, Composition and video & PDF for downloading.
The North Ship Bengali Meaning Class 9
‘The North Ship’
Philip Larkin
( i )
I saw three ships go sailing1 by,
আমি দেখেছিলাম তিনটি জাহাজ যাচ্ছে ভেসে
= আমি দেখেছিলাম তিনটি জাহাজ ভেসে যাচ্ছে ।। (1.- সেইলিং )
Over the sea, the lifting2 sea,
উপরদিয়ে সমুদ্রের ফুলে ওঠা সমুদ্র
= সমুদ্রের উপর দিয়ে, ফুলে ওঠা সমুদ্রের উপর দিয়ে , (2.- লিফটিং )
And the wind rose in the morning sky,
এবং বাতাস উঠল সকালের আকাশে
= এবং সকালের আকাশে বাতাস জেগে উঠল ,
And one was rigged3 for a long journey.
এবং এক ছিল দড়িদিয়েসাজানো জন্য এক দীর্ঘ যাত্রা
=এবং দীর্ঘ যাত্রার জন্য একটির একদিকে ছিল দড়ি দিয়ে সাজানো । (2.- রিগড )
( ii )
The first ship turned4 towards5the west,
প্রথম জাহাজ ঘুরল দিকে পশ্চিমের
= প্রথম জাহাজটি পশ্চিমের দিকে ঘুরল, (4.- টার্নড;5.-টুয়ার্ডস )
Over the sea, the running sea,
ওপরদিয়ে সমুদ্রের বয়েচলা সমুদ্র
= সমুদ্রের উপর দিয়ে, বয়ে চলা সমুদ্রের উপর দিয়ে ,
And by the wind was all possessed6
এবং দ্বারা বাতাস ছিল সমস্ত অধিকারী
= এবং বাতাস দ্বারা সমস্ত কিছু অধিকৃত ছিল , (6.- পসেসড )
And carried to a rich country.
এবং নিয়েগেল এক সমৃদ্ধ দেশ
= এবং নিয়ে গেল এক ধনী / সমৃদ্ধশালী দেশে ।।
Read More: Tales of Bhola Grandpa
Read More: All About a Dog
Read More: Autumn
(iii )
The second ship turned towards the east,
দ্বিতীয় জাহাজটি ঘুরল দিকে পূর্বের
= দ্বিতীয় জাহাজটি পূবের দিকে ঘুরল ,
Over the sea, the quaking7 sea,
উপর সমুদ্রের কম্পমান সমুদ্র
= কম্পমান / আলোড়িত সমুদ্রের উপর দিয়ে , (7.- কোয়েকিং )
And the wind hunted8 it like a beast9
এবং বাতাস ধাওয়াকরল এটিকে মতো এক পশু
= এবং বাতাস এটিকে পশুর মতো ধাওয়া করল, (8.- হন্টেড;9.-বিস্ট )
To anchor10 in captivity11
নোঙর করতে মধ্যে বন্দী
= নোঙরের মধ্যে বন্দী হতে ।। (10.- অ্যাংকর;11.-ক্যাপ্টিভিটি )
Read More: A day in the Zoo
Read More: All Summer in a Day
Read More: Mild the Mist Upon the Hill
( i v)
The third ship drove12 towards the north
তৃতীয় জাহাজটি বয়েগেল দিকে উত্তরে
= তৃতীয় জাহাজটি উত্তর দিকে বয়ে গেল , (12.- ড্রোভ )
Over the sea, the darkening13 sea,
ওপরদিয়ে সমুদ্রের অন্ধকারাচ্ছন্ন সমুদ্র
= অন্ধকারাচ্ছন্ন সমুদ্রের উপর দিয়ে , (13.- ডারকেনিং )
But no breath14 of wind came forth,
কিন্তু না শ্বাস বাতাসের এলো সামনে
= কিন্তু বাতাসের কোন শ্বাস সামনে এলনা , (14.- ব্রেদ )
And the decks shone frostily15.
এবং পাটাতনে ঝকমককরল তুষারপূর্নভাবে
= এবং পাটাতন তুষারপূর্ন হয়ে ঝকমক করে উঠল ।। (15.- ফর্স্টলি )
( v )
The northern16sky rose high and black
উত্তরের আকাশ হয়েউঠল উচ্চ এবং কালো
= উত্তরের আকাশ উচ্চ এবং কালো হয়ে উঠল , (16.- নর্দান )
Over the proud unfruitful17sea,
উপরদিয়ে গর্বিত নিঃস্ফল সমুদ্র
= গর্বিত, নিঃস্ফল সমুদ্রের উপর দিয়ে , (17.- আনফ্রুটফুল )
East and west the ships came back
পূর্ব এবং পশ্চিম জাহাজগুলি ফিরে আসতে
= পূর্ব এবং পশ্চিমে জাহাজগুলি ফিরে আসতে লাগল ।
Happily or unhappily:
খুশি বা অখুশিভাবে
= খুশি ও অখুশি ভাবে ;
( v i)
But the third went wide and far
কিন্তু তৃতীয়টি গেল দূরে এবং অনেকদূরে
= কিন্তু তৃতীয়টি গেল অনেক দূরে ,
Into an unforgiving18 sea
মধ্যে এক ক্ষমাহীন সমুদ্র
= এক ক্ষমাহীন সমুদ্রের মধ্যে , (18.- আনফরগিভিং )
Under a fire-spilling19 star,
নীচে এক আগুনঝরানো তারা
= একটি আগুন ঝরানো নক্ষত্রের নীচে , (19.- ফায়ার-স্পিলিং )
And it was rigged for a long journey.
এবং এটি ছিল সক্ষম জন্য এক দীর্ঘ যাত্রা
= এবং এটি ছিল দীর্ঘ যাত্রার জন্য সক্ষম ছিল ।।
*********************************** 000000000000000 **************************
Read More: Tom Loses a Tooth
Read More: His First Flight
এই কবিতাটির PDF ফাইলটি ডাউনলোড করতে নীচের লিঙ্কটি ক্লিক করুন 👇👇👇👇
কবিতাটির ভিডিটি দেখতে ক্লিক করুন👇👇👇👇